We have noticed a tendency in a number of countries to
attempt to translate Bahá'í literature into the current, easy, everyday
language of the country. This, however, should not be an overriding
consideration. Many of the Tablets of Bahá'u'lláh and 'Abdu'l-Bahá are in
exalted and highly poetic language in the original Persian and Arabic and you
will see, for example, that when translating Bahá'u'lláh's Writings into
English the beloved Guardian did not use present-day colloquial English but
evolved a highly poetic and beautiful style, using numbers of archaic
expressions reminiscent of the translations of the Bible.
- The Universal House of Justice (From a letter dated 7 October 1973 to a National Spiritual Assembly;
compilation: ‘Lights of Guidance’)